- 文章
- 熱門
科研寫作:about、around 和 approximately 的差別

科學都是測量和計數,表達某個量化數字是精確的或是有進位的,雖然這些不同的表達文字幾乎沒有什么差別,但還是有些細微的差別,作為一個仔細的作者在進行任何學術寫作一定會考慮到這些。
about 和 approximately:
因為人手有五根手指,我們通常會把數字換成五或十的倍數。“Each plot contained about 17 trees”這個句子聽起來很奇怪,因為17并不是5或10的倍數,聽起來并不像是折衷過的數字,但卻用了 about 這個詞。如果作者想要強調的是這不是精確的數字,那么用 approximately 會更好。《正確使用單詞》(Use the Right Word)提到:about 和 approximately 經常互換使用,但about 沒有 approximately 這個字能表達出“有多接近準確數字”的功能。
about?和 around:?
about 與 around 之間則比較直接,是使用偏好的問題:英式英語中常用 about,而美式英語中則常用 around。(出自《Pocket Fowler's Modern English Usage》第 8 頁)
《意得輯專家視點》上其他關于英文科研寫作用字的文章還有: