科研論文寫作:拉丁詞語該不該用斜體?

科研論文寫作:拉丁詞語該不該用斜體?

科研寫作中經常得使用一些拉丁詞語。它可能是縮寫,例如‘etc.’代表‘et cetera’(等)和‘et al.’代表‘et alii’(等人);也可能是拼寫,例如‘in vitro’(體外)、‘in vivo’(體內)和‘in situ’(原位)。這些詞語是否該用斜體表示?這類問題很常見,但沒有唯一的答案。雖然如此,大形勢越來越趨向于不以斜體字表示。大多數期刊出版商和風格指引都要求作者使用上列詞語時不要以斜體字進行設置。施普林格、愛思唯爾、《芝加哥格式手冊》和劍橋大學出版社的《科學風格和格式》都堅持以普通或羅馬字體為‘in vitro’、‘in vivo’和‘in situ’進行設置。

另一方面,美國鳥類學家協會(AOU)出版的期刊《海雀》(The Auk)卻為作家列出使用斜體字的具體說明:“斜體字只限用于下列拉丁術語:‘in vivo’、‘in vitro’、‘in utero’(子宮內)、‘in situ’、‘ad libitum’(隨意)、‘a priori’(先驗)和‘a posteriori’(后驗);除學名外,其他拉丁詞語一概不要用斜體字”。《科學作家和編輯的牛津字典》也堅持認為‘in vivo’和‘in vitro’應使用斜體字。

關于此課題,唯一明智的建議是遵循您目標期刊的做法。若您決定使用斜體字,這里有個排版小貼士供您參考。

排版小貼士:

單字或詞語用斜體時,其前方的空格也應使用斜體,其后方的空格則不需要。這做法會確保斜體文本前后的空隙看起來分布均勻。

期待學術生涯高歌猛進,發表過程一帆風順?

來加入我們活力洋溢的在線社區吧。免費注冊,無限閱覽。

社交賬號一鍵登入

已有54300名科研人員在此注冊。

意得輯專家視點 Editage Insights 目前正在維護中。維護期間,部分站點功能,如登錄、注冊可能無法正常工作。

覺得有用?

如果是的話,和你的同事分享吧

該話題屬于文稿寫作階段

了解科研寫作的各個小細節,將你的研究化為值得發表的論文,在這里找到所有寫出優質論文需要的資源。