給醫學作者發表英文論文的建議

系列:
3
給醫學作者發表英文論文的建議

J. Patrick Barron 教授是多家期刊的編輯、編輯部顧問,包括《胃腸病學期刊》(Journal of Gastroenterology)、《乳腺癌學》(Breast Cancer)、《支氣管學期刊》(Journal of Bronchology)、《變態反應學國際期刊》(Allergology International)以及《心臟病手術期刊》(Journal of Cardiac Surgery)。1975 年,他首先提出在日本醫學院創建通訊中心的想法,從而創新了醫療通訊中心、內部醫學寫作支持,以及將信息從日本流通至國外等想法。目前為發表道德委員會(Committee on Publication Ethics,COPE)國際咨詢小組的成員。本訪談共有 3 部分,關于 J. Patrick Barron 教授的詳細簡介請參考第一篇訪談:日本學術溝通要克服的醫學英文障礙

作為 COPE 的成員,你會向 COPE 提出在日本出現道德的問題,并在處理相關問題時提醒委員會有關的文化差異。你認為日本期刊和出版商對 COPE 這種處理發表道德問題的組織有多少認識?

我與 COPE 的合作比較偏向在亞洲尤其是在日本、韓國和中國傳播 COPE 的工作,在我們的免費教學寫作網站?www.ronbun.jp(無需注冊,沒有廣告,由東京大鵬藥業所支持)上發表他們的流程圖,讓人們了解 COPE 的方法,確保在調查的過程中,作者的權利受到保護。在日本、韓國和中國有很多組織并不了解在利益沖突或發表道德被侵犯時應該做些什么。我認為,COPE 利用它的流程圖、會議和檔案來為那些在其發表過程中對良好、穩定的道德體系感興趣的人提供大量的重要信息。

身為諸多期刊的編輯和編輯部顧問,你是否可以向我們的讀者們分享一下期刊在找尋什么樣的論文?什么樣的論文值得發表?

我很榮幸能夠為眾多的期刊服務。我認為,編輯人員、審稿人員和讀者最關注的是論文所提供的最新發展,還有對他們正在進行的工作有什么影響,而這連結到第二個關于“什么樣的論文值得發表”的問題,這個點很重要,它能決定文章是否能夠被發表。如果對文章的興趣不高,那么它在主流期刊中發表的幾率就很小。不過,如果是會影響臨床實踐和患者治療的論文,肯定會吸引審稿人、編輯和讀者的重視。在引言部分闡明研究問題,在方法章節說明為何使用這些方法決定什么,在結果部分陳述主要發現,在討論章節說明你原先計劃要做什么、得出了什么結果、還有研究限制,以上這些部分都是醫學論文寫作很基本的項目。

35 年來,你肯定看過成千上萬篇醫學論文和摘要。您能否為EIL(English-as-an-International Language,英語為國際語言)的醫學作者們建議他們應該特別注意的事?

是的,45 年以來,我曾經編輯過成千上萬篇完整的論文,并且翻譯或編輯過十多本日文的醫學教科書、5萬多篇摘要或摘要。我認為,首先要強調的是論文應該要清楚撰寫并能清晰理解。我會建議使用醫學編輯服務,此外我還希望有更多的醫學院能夠成立自己的溝通中心來減少不必要的對外接觸。這是一種共生的過程,作為新加入醫院的副編輯或編輯,你會漸漸的了解各部門調查人員的優點和強項,在編輯時,他們可以指導你該做、不該做的還有他們不了解的。所以,醫學院都應該有自己的溝通中心,成本并不高,就是一名全職的精明編輯和還有,這樣就能評估大量論文并投稿。

作為一名能以外語進行溝通的專家,您能否為在其他領域的 EIL 作者提供一些建議?

首先,我非常贊同胸外科知名醫師 John Benfield 博士,和著名的語言學專家 Christine Feak 博士兩人的強烈觀點,就是倘若語言、寫作專家能夠與專家作者合作的話,研究成果會變得更突出。所以,當你使用編校服務時(必須致謝部分提及),應該提出希望由同一名編輯來處理你的論文,這種共生關系促使彼此互相學習。

對于在醫藥和醫療保健領域的EIL 作者,你有什么忠告嗎?

我想,最主要的是英文要完美,并且表明作者的目的,所以我們需要內部的設施來讓作者能夠自由地接觸到編輯,反之亦然,如此能帶來更多更有效的論文發表。我對那些母語不是英文或歐洲語言的作者們的建議就是:和那些能夠協助并編輯你的論文的人要搞好關系。

非常感謝 Barron 教授接受《意得輯專家視點》的采訪!(上輯訪談:日本的醫學英語 - 專家們是怎么溝通的

期待學術生涯高歌猛進,發表過程一帆風順?

來加入我們活力洋溢的在線社區吧。免費注冊,無限閱覽。

社交賬號一鍵登入

已有54300名科研人員在此注冊。

意得輯專家視點 Editage Insights 目前正在維護中。維護期間,部分站點功能,如登錄、注冊可能無法正常工作。